סאַטמערער דרוקן איבער טיילן פֿון „פֿאָרווערטס‟־אַרטיקל

Satmar Paper Reprints Parts of Forverts Article

פֿון שׂרה־רחל שעכטער

Published March 19, 2015, issue of April 03, 2015.

(די 2 טע זײַט פֿון 4)

ווי אַ משל, האָט שלום פֿאַרגליכן די צוויי זאַצן:

בײַ עסטרײַך:

אויף אַחשורושן האָט זיך געשניטן דזשאָן ביינער, דער ספּיקער פֿונעם אַמעריקאַנער קאָנגרעס, וואָס זײַן פּנים איז תּמיד פֿאַרכמאַרעט פֿון שווערע מלוכישע דאגות.

און בײַ פֿ. הירש:

אויף אַחשורושן האָט זיך געשניטן דזשאָן ביינער, דער ספּיקער פֿונעם אַמעריקאַנער קאָנגרעס, וואָס זײַן פּנים איז שטענדיק פֿאַרכמאַרעט פֿון די שווערע רעגירונגס און וועלטס דאגות…

שלום האָט באַמערקט, אַז הירש האָט, אַ פּנים, אַפֿילו נישט איבערגעקלאַפּט דעם טעקסט אויף זײַן אייגענעם קאָמפּיוטער, נאָר פּשוט עלעקטראָניש קאָפּירט און „אַרײַנגעקלעפּט‟ עסטרײַכס זאַץ אין זײַן אייגענעם אַרטיקל, ווי מע קען זען דורכן אויסלייג פֿונעם נאָמען „דזשאָן ביינער‟. אויף חסידיש ייִדיש שרײַבט מען דעם ספּיקערס נאָמען ווי „דזשאָן בעינער‟. אָבער דאָ ווערט זײַן נאָמען גאָר אָפּגעדרוקט אויף ייִוואָ־ייִדיש!

„צווייטנס — האָט שלום דערקלערט — איז אַזאַ אויסדרוק, ׳אויף אַחשורושן האָט זיך געשניטן דזשאָן ביינער׳ בכלל נישטאָ אינעם חסידישן זשאַרגאָן. ווער אינעם היימישן עולם רעדט אַזוי?‟

דער „פֿאָרווערטס‟ האָט געקלונגען צום רעדאַקטאָר פֿון „דער איד‟ אָבער קיינער האָט נישט געוואָלט מיט אונדז רעדן.

דעם פֿאַרגאַנגענעם זונטיק, אויף דער חסידישער שמועס־זײַט, „קאַווע־שטיבל‟ אויף דער אינטערנעץ, האָט איינער מיטן נאָמען ראובֿן חוזק געמאַכט פֿון דער גאַנצער מעשׂה. אונטערן קעפּל „׳דער איד׳ פּלאַגיאירט פֿון אידישן ׳פֿאָרווערטס׳‟, שרײַבט ער:

„דער טריפֿענער פֿאָרווערטס‟, „דער טמא‘נער פֿאָרווערטס‟, די לשונות של גנאי קענען גוט די אַלע וואָס זענען אָנגעלייענט מיט סאַטמערער ליטעראַטור. אָבער ווען עס קומט צו גנבֿ׳ענען מאַטעריאַל פֿונעם „פֿאָרווערטס‟ איז אַפֿילו „דער איד‟ אַ בעלן…