ייִדישיסטן בײַם צוזאַמענפֿאָר פֿון „דאָס ייִדישע קול פֿאַר שלום‟

Yiddishists at the JVP Conference

יִידישיסטן אויפֿן “ייִדישע קול פֿאַר שלום” (Jewish Voice for Peace) צוזאַמענפֿאָר אין באַלטימאָר, מ״ד. „מיר וואַרטן נישט” איז געווען די לאָזונג פֿונעם צוזאַמענפֿאָר. פֿון רעכטס: חנה רײַנגאָלד, אַניע קויפֿמענטש, רייזע טורנער, חווה מאָראַלעס
יִידישיסטן אויפֿן “ייִדישע קול פֿאַר שלום” (Jewish Voice for Peace) צוזאַמענפֿאָר אין באַלטימאָר, מ״ד. „מיר וואַרטן נישט” איז געווען די לאָזונג פֿונעם צוזאַמענפֿאָר. פֿון רעכטס: חנה רײַנגאָלד, אַניע קויפֿמענטש, רייזע טורנער, חווה מאָראַלעס

פֿון רייזע טורנער

Published April 15, 2015, issue of May 01, 2015.

(די 3 טע זײַט פֿון 3)

נאָך אַן ענין, מיט וועלכן די ייִדישיסטן קענען העלפֿן: עס איז פֿאַר די JVPניקעס וויכטיק, אַז מיר זאָלן קלאָר באַשרײַבן וואָס עס איז דער אַנטיסעמיטיזם, און וואָס ער איז נישט, כּדי אונטערצושיידן דעם אַנטיסעמיטיזם פֿונעם אַנטיציוניזם. מיר ייִדישיסטן, וואָס אינטערעסירן זיך אין דער אייראָפּעיִשער ייִדישער געשיכטע און טראַכטן זיך טיף אַרײַן דער ייִדישער אידענטיטעט בכלל, און וועגן דער געשיכטע פֿון אַנטיסעמיטיזם בפֿרט (ווי אויך אין דעם „אינערלעכן אַנטיסעמיטיזם‟, וואָס צוליב אים האָט מען אָפּגעוואָרפֿן די ייִדישע שפּראַך און קולטור, סײַ אין די פֿאַראייניקטע שטאַטן, סײַ אין מדינת-ישׂראל), קענען העלפֿן צו שאַפֿן אַ קלאָרע דעפֿיניציע פֿונעם אַנטיסעמיטיזם פֿאַר די פּאָליטיש-לינקע.

אויפֿן אַפֿיש לכּבֿוד דעם הײַיאָריקן צוזאַמענפֿאָר שטייט געשריבן אַן אויצוג פֿון אַ ייִדיש ליד!
אויפֿן אַפֿיש לכּבֿוד דעם הײַיאָריקן צוזאַמענפֿאָר שטייט געשריבן אַן אויצוג פֿון אַ ייִדיש ליד!

פֿאַר מיר פּערזענלעך איז דער שענסטער טאָג פֿונעם צוזאַמענפֿאָר געווען דער לעטצער, דער „טאָג פֿון אָנפֿירער.‟ איך בין געזעסן אויף דער זיצונג פֿונעם ראַבינער-ראַט, וואָס האָט מיך זייער באַגײַסטערט צו אַרבעטן מיט זיי ווײַטער. באַזונדער איז געווען אַ גליק זיך צו באַקענען מיטן באַוווּסטן ראַבינער עווערעט גענדלער, וואָס האָט געלערנט אַ שיעור וועגן דעם פּאַציפֿיסטישן רבֿ אַהרן שמואל תּמרת //www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Tamares_Aharon_Shemuel (ער האָט אויך געלערנט דערוועגן בײַ דער ייִדיש-פֿאַרם אין 2012 //yiddish2.forward.com/node/4631/. עס ווײַזט זיך אַרויס, אַז ר׳ תּמרת האָט געשריבן איין עסיי — זײַן אויטאָביאָגראַפֿיע — אויף ייִדיש, וואָס איז נאָך נישט איבערגעזעצט געוואָרן אויף ענגליש. אַ דאַנק דער באַשערטער באַגעגעניש מיט ר’ גענדלערן, האָב איך באַשלאָסן, אַז איכ׳ל איבערזעצן ר׳ תּמרתעס ייִדישן עסיי פֿאַרן מאַגיסטער-טעזיס, וואָס איך שרײַב דעם זמן.

פֿאַרשטייט זיך, אַז צו זײַן אין באַלטימאָר מוז מען באַזוכן אירע ייִדישיסטן. האָבן מיר זיך געטראָפֿן מיטן „פּריפּעטשיק‟ (אַ גרופּע פֿון ייִדיש-רעדנדיקע קינדער) און זיך געזען מיט אַלטע גוטע פֿרײַנט.

כאָטש דער צוזאַמענפֿאָר אַליין איז געווען זייער שיין און באַגײַסטערנדיק, האָט דאָס זעען זיך מיט אַנדערע ייִדישיסטן — סײַ די, וואָס זענען געקומען אויפֿן צוזאַמענפֿאָר, סײַ די באַלטימאָרער חבֿרה — אַוודאי, אויך געבראַכט פֿיל פֿאַרגעניגן און אינספּיראַציע.