נײַער עפּיזאָד פֿון „ייִדלײַף־קריזיס‟ מיט מים ביאַליק

New Episode of Yidlife Crisis Stars Mayim Bialik

לייזער באַטאַליאָן, מים ביאַליק  און חיימי עלמאַן
לייזער באַטאַליאָן, מים ביאַליק און חיימי עלמאַן

פֿון דזשאָרדין קוציק

Published February 09, 2016, issue of March 04, 2016.

לייזער באַטאַליאָן און חיימי עלמאַן, די יונגע שטערן, סצענאַריסטן און רעזשיסאָרן פֿונעם פּאָפּולערן ייִדיש־שפּראַכיקן „סיטקאָם‟ „ייִדלײַף־קריזיס‟ האָבן געהאַט אַ סך דערפֿאָלג, אַ דאַנק זייער פּראָיעקט אין די לעצטע פּאָר חדשים.

„די אַקאַדעמיע פֿון קאַנאַדער פֿילם און טעלעוויזיע‟ האָט זיי לעצטנס נאָמינירט פֿאַר דער בעסטער אינטערנעץ־פּראָגראַם — אַן אויסצייכענונג, וואָס איז דער קאַנאַדער עקוויוואַלענט פֿון אַן „אָסקאַר‟־נאָמינאַציע. זיי האָבן פֿאָרגעשטעלט זייער פּראָגראַם אין קראָקע, תּל־אָבֿיבֿ, טאָראָנטאָ, מאָנטרעאָל, בירמינגהאַם (ענגלאַנד) און לאָס־אַנדזשעלעס. דער קאָמעדיע־דועט האָט אויך באַקומען אַ פּרעסטיזשפֿולע סובסידיע פֿונעם „נתן־פֿאָנד פֿאַר דער ROI־קהילה‟ און וועט אין גיכן אַרויסלאָזן אַ סעריע פֿון פֿינף רײַזע־באַריכטן, וואָס זיי האָבן פֿילמירט בעת זייער נסיעה קיין ישׂראל.

זייער „סיטקאָם‟ אַליין ווערט אַלץ מער פּאָפּולער. מע האָט שוין געזען די ערשטע צוויי עפּיזאָדן פֿונעם צווייטן סעזאָן פֿון „ייִדלײַף־קריזיס‟ מער ווי 100,000 מאָל אויף „יו־טוב‟, און דער דועט האָט נאָר וואָס פֿאַרענדיקט פֿילמירן אַ נײַעם עפּיזאָד מיט דער באַקאַנטער אַקטריסע מים ביאַליק, וואָס וועט באַלד אַרויסקומען לכּבֿוד „וואַלענטינס־טאָג‟. איך האָב געכאַפּט אַ טעלעפֿאָנישן שמועס מיט חיימי און לייזערן, כּדי זיך צו דערוויסן מער וועגן זייערע רײַזעס און ווי עס איז געווען צו אַרבעטן מיט מים ביאַליק.

וועגן זייער רײַזע קיין קראָקע האָט לייזער דערציילט, אַז „ס׳איז געווען וווּנדערלעך. מיר האָבן פֿאָרגעשטעלט אַ טייל פֿון אונדזער ׳שאָו׳ אין אַ שיל פֿונעם 16טן יאָרהונדערט. ס׳איז געווען זייער אינטערעסאַנט צו זען די שטאָט, ס׳זענען דאָ זייער אַ סך ׳קילע׳ זאַכן. דער ייִדישער קוואַרטאַל, למשל, איז געוואָרן ׳היפּ׳, אַזוי ווי דער ׳לאָוער־איסט־סײַד׳ פֿון ניו־יאָרק. ס׳זענען נאָך אַלץ דאָ פֿיר שילן אויפֿן שטח פֿון אַ האַלבן מײַל אין קוזמיר‟. לייזער האָט דערקלערט, אַז די פּראָגראַם, אָרגאַניזירט פֿונעם אָרטיקן ייִדישן קהילה־צענטער, אַזוי ווי ס׳רובֿ פֿון זייערע אויפֿטרעטן, האָט אַרײַנגענומען צוויי טיילן: אַ לעבעדיקע פֿאָרשטעלונג אויף ענגליש און אַ פּראָיעקציע פֿון זייערע פֿילמירטע עפּיזאָדן אויף ייִדיש.

אויף דער פֿראַגע, ווי אַזוי דער פּוילישער עולם האָט רעאַגירט אויף זייער קאָמעדיע, וואָס איז אַזוי געקניפּט און געבונדן מיט דער צפֿון־אַמעריקאַנער ייִדישער קולטור בכלל, און דער מאָנטראַעלער ייִדישער קולטור בפֿרט, האָט חיימי דערקלערט: „עס האָט אויסגעזען, אַז אונדזער מאַטעריאַל איז זיי טאַקע געפֿעלן געוואָרן. די ייִדישע קהילה באַשטייט, צום גרעסטן טייל, פֿון ניט־ייִדן. דערפֿאַר זענען מיר געווען טאַקע אימפּאָנירט פֿון דעם, וויפֿל זיי האָבן געוווּסט וועגן ייִדישקייט. דער עולם, וואָס איז געקומען אויף אונדזער לעבעדיקער פֿאָרשטעלונג, איז געווען גאַנץ אַנדערש פֿונעם מין פּובליקום, צו וועלכן מיר זענען צוגעוווינט, ווײַל ס׳איז ניט געווען דורכויס אַ ייִדישער עולם. בשעתן פֿאָרשטעלן אונדזער פּראָגראַם האָבן מיר ניט געקענט דערקענען, צי עס איז זיי געפֿעלן געוואָרן. אָבער בײַם רעדן מיט זיי שפּעטער, איז עס געווען קלאָר, אַז ס׳איז זיי יאָ שטאַרק געפֿעלן געוואָרן‟.