„ציגעלע־מיגעלע‟ פֿון רות לעווין

Tsigele Migele by Ruth Levin

רות לעווין און איר נײַער אַלבאָם „ציגעלע־מיגעלע‟
רות לעווין און איר נײַער אַלבאָם „ציגעלע־מיגעלע‟

פֿון דזשאָרדין קוציק

Published February 28, 2016, issue of March 18, 2016.

(די 2 טע זײַט פֿון 4)

לעווין האָט אָנגעהויבן אויסצופֿאָרשן די ייִדישע קינדער־לידער. בײַם אָנהייב, האָט זי געזאַמלט לידער פֿון איר פֿאָטער; צווישן זיי איז געווען דאָס ליד פֿון זלמן ראָזענטאַל „ס׳איז צעבראָכן אונדזער דעכל‟, וואָס געפֿינט זיך אינעם אַלבאָם, געזונגען פֿון לייבו לעווין אַליין. אַ פֿילם־רעקאָרדירונג, אין וועלכן ער זינגט דאָס ליד, קאָן מען זען אויף „יו־טוב‟:

אַנדערע לידער האָט זי זיך געלערנט בײַ נחמה ליפֿשיץ, וואָס האָט געזונגען צוזאַמען מיט איר פֿאָטער. „זיי האָבן אויפֿגעטראָטן צוזאַמען אין די סוף־1950ער יאָרן‟, האָט רות דערמאָנט. נאך דעם ווי רות איז געבוירן געוואָרן, איז נחמה ליפֿשיץ „געשטאַנען לעבן מײַן וויגעלע. אַ סך לידער וואָס זי האָט מיר געזונגען, זענען איצט אַרײַן אינעם דיסק‟.

רות לעווין האָט ווײַטער אויסגעפֿאָרשט די ייִדישע קינדער־לידער, דורכקוקנדיק פֿאַרשידענע אַנטאָלאָגיעס און מוזיקאַלישע זאַמלונגען. אַמאָל האָט זי געפֿונען נאָטן, צוזאַמען מיטן טעקסט, פֿון אַ ליד; און אַמאָל האָט זי זיך געלערנט די מוזיק פֿון רעקאָרדירונגען און מענטשן, וואָס האָבן געקענט דאָס ליד פֿון זייערע קינדעריאָרן. אין אַ פּאָר פֿאַלן האָט זי אַליין געשאַפֿן נײַע מוזיק צו באַגלייטן די ווערטער. בסך־הכּל, האָט זי אויסגעקליבן 32 לידער, וואָס זי האָט אײַנגעשלאָסן אינעם אַלבאָם. אַ פּאָר פֿון זיי, ווי מרדכי געבירטיגס „דרײַ ייִנגלעך‟, חיים־נחמן ביאַליקס „אַ נעסטעלע‟ (איבערגעזעצט פֿון שמואל צעסלער) און די פֿאָלקסלידער „אונטער יאַנקעלעס וויגעלע‟ און „פּאַטשע־קיכעלעך‟ זענען גוט באַקאַנט די ליבהאָבער פֿון דער ייִדישער מוזיק.