די פּאָפּולערע אַמעריקאַנער ראַדיאָ־פּראָגראַם „די וועלט‟ פֿון PRI, אַן עפֿנטלעכע ראַדיאָ־נעץ וועמענס פּראָגראַמען ווערן טראַנסמיטירט אויף הונדערטער ראַדיאָ־סטאַנציעס איבער גאַנץ אַמעריקע, האָט לעצטנס גערעדט מיטן זינגער, אַקטיאָר און ייִדישיסט מענדי כּהנא.
אינעם 4־מינוטיקן אינטערוויו האָט PRIס דניאלה שעסלוי געכאַפּט אַ שמועס מיט כּהנאן אינעם הויפּט־קוואַרטיר פֿון „יונג־ייִדיש‟, וואָס געפֿינט זיך אין דער רעשיקער צענטראַלער אויטאָבוס־סטאַנציע אין תּל־אָבֿיבֿ. דאָרטן האָט מענדי כּהנא גערעדט וועגן זײַן לעבן, זײַנע אויפֿטוען לטובֿת ייִדיש און זײַן ראָלע ווי דער איבערזעצער און ייִדיש־רעפּעטיטאָר פֿאַרן פֿילם „דער זון פֿון שׂאול‟. כּהנא דערקלערט אינעם אינטערוויו, אַז ער האָט זיך לכתּחילה געוואַקלט וועגן דעם, צי ער זאָל אנטייל נעמען אינעם פֿילם. קודם, האָט ער דערקלערט, איז ייִדיש פֿאַר אים עפּעס וואָס שפּראָצט מיט לעבן און ס׳איז אים דערפֿאַר שווער צו אַרבעטן מיט ייִדיש אין אַ פֿילם וועגן אומקום. דערצו, האָט כּהנא געמיינט, אַז מע האָט שוין געטאָן אַלצדינג מעגלעכס, וואָס שייך דעם, ווי אַזוי מע שילדערט דעם חורבן אין פֿילמען. ער איז דערפֿאַר ניט געווען זיכער, אַז מע קען בכלל שאַפֿן עפּעס, וואָס גיט צו צום זשאַנער.
אָבער נאָך דעם וואָס כּהנא האָט געזען די פֿריִערדיקע ווערק פֿונעם רעזשיסאָר מיטן לאַזלאָ נעמעס און האָט אויסגעהערט זײַנע פּלענער פֿאַרן פֿילם, האָט ער באַשלאָסן יאָ אָנטיילצונעמען אין דער פּראָדוקציע. אין זײַן אינטערוויו מיט PRI דערקלערט ער ווי אַזוי ער האָט, דורך „סקײַפּ‟, געלערנט די אַקטיאָרן ווי אַזוי אַרויסצורעדן זייער דיאַלאָג אויף ייִדיש.
נאָך זײַן ראָלע אינעם פֿילם „זון פֿון שאול‟, וואָס האָט געוווּנען דעם „אָסקאַר‟ פֿאַרן בעסטן פֿילם אין אַן אויסלענדישער שפּראַך און אַנדערע חשובֿע פּרעמיעס, האָט כּהנא דערקלערט, אַז ער וויל העלפֿן שאַפֿן אַ פֿילם אויף ייִדיש וואָס שילדערט דאָס אַמאָליקע ייִדישע לעבן אין מיזרח־אייראָפּע. ער דערקלערט דניאלה שעסלוי, אַז עס זענען דאָ אַ סך ראָמאַנען, וואָס וואָלטן געקענט דינען ווי דער יסוד פֿון אַזאַ פֿילם.
די גאַנצע פּראָגראַם קען מען הערן דאָ: //www.pri.org/stories/2016-05-16/he-calls-yiddish-language-life-so-translating-oscar-winner-son-saul-was.
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.