לכּבֿוד אַ טאָכטערס געבוירן־טאָג, וועלן ס׳רובֿ מאַמעס שענקען אַ ביכל, אַ פּאָר אויעררינגלען אָדער אַ שיינעם סוועטער.
ליבע קאַץ האָט פֿאַר איר טאָכטער פּערעלען אָנגעשריבן אַ ייִדיש ליד.
דאָס ליד, „איין קול‟, איז אַן איבערזעצונג פֿונעם ענגלישן ליד, One Voice, געשריבן פֿון רות מודי, פֿאַר דער קאַנאַדער מוזיקאַלישער גרופּע Wailing Jennys.
ליבע האָט דאָס ליד איבערגעזעצט בעת דעם פֿעסטיוואַל „קלעזקאַנאַדע‟, אויף אַ וואַרשטאַט, וואָס גיט עצות ווי צו שרײַבן אַ ייִדישן טעקסט צו דער מוזיק פֿון אַ שוין עקזיסטירנדיק ליד. די סעסיע האָט אָנגעפֿירט דניאל כּהן, פֿון דער באַקאַנטער קלעזמער־גרופּע, Daniel Kahn & The Painted Bird.
ליבע און אַ גרופּע מיטזינגער האָבן דערנאָך אויפֿגעטראָטן מיטן ליד, בשעת דעם סטודענטן־קאָנצערט פֿונעם פֿעסטיוואַל. אַ ווידעאָ פֿונעם אויפֿטריט קענט איר הערן דאָ:
אויף פּערעלען האָט די נײַע קאָמפּאָזיציע, און דער ווידעאָ, געמאַכט אַ טיפֿן אײַנדרוק. ווי אַ סטודענטקע אויף „ייִדיש־פֿאַרם‟ דעם פֿאַרגאַנגענעם זומער האָט זי אַליין געהאַט פּראָבירט איבערצוזעצן One Voice אויף ייִדיש, אָבער ס׳איז איר נישט געגאַנגען גרינג. „מײַן מאַמע האָט גענומען דאָס ליד און עס איבערגעזעצט אין גאַנצן,‟ האָט פּערעלע געזאָגט. „און עס געפֿעלט מיר טאַקע זייער שטאַרק!‟
אָט איז דער קלאַנג פֿון אײן קול
אײן גײַסט, אײן קול
מיט װידערקלאַנגען פֿון באַרג און טאָל
אָט איז דער קלאַנג פֿון אײן קול
אָט איז דער קלאַנג פֿון קולות צװײ
אין האַרמאָניע מיט אַ סאָלאָװײ
אונדזער חבֿרותא ניטאָ קײן װײ
אָט איז דער קלאַנג פֿון קולות צװײ
אָט איז דער קלאַנג פֿון קולות דרײַ
זינגען צוזאַמען פֿראַנק-און-פֿרײַ
אין אַ לאַנד פֿון יושר, הלװאַי
אָט איז דער קלאַנג פֿון קולות דרײַ
אָט איז דער קלאַנג פֿון אַלעמען
אַלע אין אײנעם, פֿול מיט ברען
אײדער װאָס און אײדער װען
אָט איז דער קלאַנג פֿון אַלעמען
אָט איז דער קלאַנג פֿון אײן קול
אײן פֿאָלק, אײן קול
נעכטן, הײַנט און אַלעמאָל
אָט איז דער קלאַנג פֿון אײן קול
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.