סעפּטעמבער וועט זײַן אַ גרויסער חודש פֿאַר דער ייִדישער קינדער־ליטעראַטור מחוץ דער חסידישער וועלט. קודם וועט דער וועלט־באַרימטער פֿאַרלאַג Penguin Random House אַרויסלאָזן אַן אַנטאָלאָגיע פֿון ייִדישע קינדער־מעשׂיות אין דער ענגלישער איבערזעצונג. דאָס בוך, „אינעם לאַנד פֿון פֿריילעכע טרערן — ייִדישע מעשׂיות פֿאַר מאָדערנע צײַטן‟, רעדאַקטירט פֿון ד׳׳ר דוד שטראָמבערג, וועט זײַן די ערשטע זאַמלונג פֿון אַזאַ מין אין לאַנגע יאָרן.
לעצטנס האָט מען זיך דערוווּסט, אַז אין סעפּטעמבער וועט מען אויך אַרויסגעבן ניט בלויז אַלטע ייִדישע קינדער־מעשׂיות אויף ענגליש, נאָר אויך דווקא נײַע ביכער פֿאַר קינדער אויף מאַמע־לשון. ניקאָלײַ אָלניאַנסקי האָט געלאָזט וויסן, אַז זײַן פֿאַרלאַג „אָלניאַנסקי טעקסט‟, וואָס פּובליקירט שוין עטלעכע יאָר ייִדישע קינדערביכער אין שוועדן, וועט אַרויסלאָזן דרײַ נײַע:
אַ פֿאָלקס־מעשׂה דערציילט פֿון קאָבי ווײַצנער, „דער גליקלעכער מענטש‟, מיט אָריגינעלע אילוסטראַציעס פֿון לינדע סיווערט.
אַ בוך פֿון ניקאָלײַ אָלניאַנסקי פֿאַר עלטערע קינדער, „דער לונדער וווּנדער‟, וואָס שילדערט דאָס לעבן אינעם אַמאָליקן ייִדישן קוואַרטאַל פֿון לונד, שוועדן. רעדאַקטירט דורך מיכאל פֿעלזענבאַום, פֿאַרמאָגט דאָס בוך אָריגינעלע אילוסטראַציעס פֿון עמאַ אָלאַוסאָן.
אַ ביכל בילדער פֿאַר פּיצלעך קינדער „הינטערן גאַרדין אין אַ ייִדישער היים‟.
כּדי צו באַקומען נאָך אינפֿאָרמאַציע וועגן די ביכער באַזוכט: //olniansky.com/store/.
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.