אוי־וויי, אַ ייִדישער פּלאַסטער

Oy Vey, Yiddish Bandage

Published August 22, 2014, issue of September 12, 2014.

אויב איר האָט זיך צעדראַפּעט, צעשניטן אַ פֿינגער אָדער זיך אַ שטאָך געגעבן מיט אַ נאָדל, קאָנט איר פֿון הײַנט אָן אַרויפֿלייגן אויפֿן פֿאַרוווּנדעטן אָרט אַ פֿלאַסטער מיט דער אויפֿשריפֿט „אוי־וויי‟, אָנגעשריבן אויף ייִדיש און באַגלייט מיט אַן ענגלישער טראַנסקריפּציע. די ייִדישלעכע פּעקלעך מיט 20 קלעפּיקע פֿלאַסטערלעך הייסן Klutz Strips און ווערן פֿאַרקויפֿט דורך דער גרופּע „מדרש־מאַניקורן‟. די שאַפֿער פֿון דער טשיקאַווער מעדיצינישער פּראָדוקציע לייגן עס פֿאָר פֿאַר 7.99 דאָלאַר און דערקלערן די קונים, אַז „ס׳איז געקומען די צײַט צוריקצוברענגען דעם רפֿואה־כּוח פֿון ייִדיש‟.

אינעם יאָר 1996, האָט די ראַבינערין יעל ביכלער געגרינדעט דעם פּראָיעקט „מדרש־מאַניקורן‟, כּדי צו באַקענען אירע תּלמידות מיט דער תּורה אויף אַ חידושדיקן אופֿן, דורך נעגל־באַצירונגען. ווען עמעצער איז אַ גרויסער מומחה אין עפּעס אַ חכמה, זאָגט מען אויף ענגליש, אַז „ער האָט זי אויף זײַנע שפּיץ־פֿינגער‟. ביכלער האָט צוגעטראַכט אַ ספּעציעלע פּראָגראַם, וואָס אַ צאָל אַנדערע לערער האָבן אויך אָנגענומען, אין וועלכער דאָס דאָזיקע שפּריכוואָרט ווערט אויסגעפֿירט אויף אַ גאַנץ בוכשטעבלעכן אופֿן. די תּלמידות שאַפֿן אַן אייגענעם נעגל־מאַקיאַזש, וואָס אילוסטרירט די טעמע פֿון יעדן לימוד.

די גרופּע „מדרש־מאַניקורן‟ לייגט פֿאָר אַזעלכע לימודים אין די שילן, טאָג־שולן און זומער־לאַגערן. אויף איר וועבזײַט, דערקלערט די ראַבינערין, אַז אַלע פֿרויען, פֿון קליינע מיידלעך ביז אַלטע באָבעס, קאָנען לערנען די תּורה מיט דער הילף פֿון איר פּראָגראַם, וואָס האָט צוגעצויגן דעם אויפֿמערק פֿון דער צײַטונג „ניו־יאָרק טײַמס‟ און אַ צאָל באַרימטע פּערזענלעכקייטן.