לעצטנס, איז אין „לייוויק־הויז‟ פֿאָרגעקומען אַן אָוונט, בעת וועלכן עס איז צוגעטיילט געוואָרן די ליטעראַרישע פּרעמיע אויף רובינליכטס נאָמען דעם דיכטער וועלוול טשערנין פֿאַר זײַן לידער־זאַמלונג „אַרבע־כּנפֿות‟. צווישן די געסט האָט מען געזען באַקאַנטע פּערזענלעכקייטן פֿון דער ייִדישער גאַס: יצחק לודען, דובֿ־בער קערלער, בעלאַ בריקס־קלײַן און אַנדערע. דער דירעקטאָר פֿון „לייוויק־הויז‟, דניאל גלאַי, האָט בײַם אָנהייב פֿון דעם אָוונט פֿאָרגעשטעלט דעם נײַעם לאַורעאַט און פֿאָרגעלייענט דעם באַשלוס פֿון דעם זשורי אין באַשטאַנד פֿון דער דיכטערין רבֿקה באַסמאַן בן־חיים און דעם שרײַבער און רעדאַקטאָר ישׂראל רודניצקי.
רבֿקה באַסמאַן האָט אין נאָמען פֿון דעם זשורי באַגריסט איר ייִנגערן פּען־ברודער און איבערגעלייענט דרײַ פֿון אירע אייגענע נײַע לידער. איר קלאָרע שטים איז, ווי פֿריִער, קלינגעוודיק, און האָט געדינט ווי אַ קאַמערטאָן צו דער גאַנצער פּראָגראַם. דער מחבר פֿון די שורות האָט, ווי אַ מוזיקאַלישע מתּנה דעם געווינער, אויסגעשפּילט אויף דער פּיאַנע די פּיעסע „אַ פֿריילעכער טאַנץ‟ פֿונעם קאָמפּאָזיטאָר גריגאָרי קאָפּיטאַ.
נאָך דער אינסטרומענטאַלער באַגריסונג האָט די בינע פֿאַרנומען די זינגערין אירינאַ שטשערבינאַ און איר מאַן, דער קאָמפּאָזיטאָר און פּיאַניסט יעווגעני אָסלאָן. ביידע האָבן זיי עולה געווען פֿון קיִעוו, וווּ אירינאַ האָט זיך געלערנט אין דער קאָנסערוואַטאָריע. שוין אין ישׂראל האָט זי פֿאַרענדיקט די תּל־אָבֿיבֿער מוזיק־אַקאַדעמיע. זי האָט שוין באַוויזן צו זינגען מיט די ישׂראלדיקע סימפֿאָנישע אָרקעסטערס, און זיך באַטייליקן אין די אָפּערע־אויפֿפֿירונגען.
איר מאַן, יעווגעני, האָט אויך פֿאַרענדיקט די תּל־אָבֿיבֿער מוזיק־אַקאַדעמיע, ווי אַ קאָמפּאָזיטאָר. שוין איבער 20 יאָר אַרבעט ער ווי אַ מוזיקאַלישער רעדאַקטאָר אינעם פֿאַרלאַג פֿון ישׂראלדיקער קלאַסישער מוזיק.
אויפֿן קאָנצערט אין „לייוויק־הויז‟ האָבן זיי פֿאָרגעשטעלט אַ מין טריפּטיך פֿון אָסלאָן פֿון די לידער פֿון דרײַ ייִדישע דיכטערינס: רבֿקה באַסמאַן, ברורי חיקע און גיטל שעכטער־ווישוואַנאַט. מע דאַרף זאָגן, אַז די עליטאַרע מוזיק פֿון אָסלאָן, איר מאָדערנע שפּראַך איז גאָר נישט גרינג אויפֿצונעמען. אָבער דער אויסדרוקפֿולער וואָקאַל און וואַרעמער ייִדיש פֿון דער זינגערין האָבן פֿאַרכּישופֿט דעם עולם.
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.