(די 2 טע זײַט פֿון 2)
פֿון דער לעצטער שורה, ווערט עס קלאָר למאַי ראָסקעס האָט אויסגעקליבן דווקא דאָס ליד פֿאָרצולייענען בײַ פּרצעס קבֿר: האָפֿענונג, גלייבן, און טויט פֿאַרסך-הכּלען פֿאַר אַ סך די געשיכטע פֿון די פּוילישע ייִדן; אָנגעשריבן פֿון אַ פּאָעט, וואָס זײַן קאַריערע האָט אויפֿגעבליט גאָר שפּעט אין זײַן לעבן. איך אַליין האָב געהאַט דעם זכות פֿאָרצולייענען דעם טעקסט, וואָס איז אָנגעשריבן מיט ווײַסע, שוין האַלב-אָפּגעמעקטע אותיות אויף דעם רויטן מירמל-שטיין פֿונעם אוהל-פּרץ. דער דאָזיקער אויסצוג איז כּידוע גענומען געוואָרן פֿון פּרצעס באַקאַנטער סימבאָליסטישער דראַמע „די גאָלדענע קייט‟:
אַזוי גייען מיר,
זינגענדיק און טאַנצנדיק…
מיר גרויסע, גרויסע ייִדן,
שבת-יום-טובֿדיקע ייִדן,
די נשמות פֿלאַקערן!
פֿאַר אונדז וואָלקן — שפּאַלטן זיך!
הימלען — פּראַלן ד׳טויערן אויף!
אין ענן־הכּבֿוד שווימען מיר אַרײַן.
פֿון דער רירנדיקער צערעמאָניע זענען די קאָנפֿערענץ-באַטייליקטע „אַרײַנגעשוווּמען‟ אין דרײַ פֿול-געפּאַקטע טעג פֿון סעסיעס און לעקציעס, וואָס נישט ווייניק פֿון זיי האָבן טאַקע אַרומגערעדט די טעמע „פּרץ‟. איין זאַך איז קלאָר אַרויסגעקומען, וואָס שײך דער אָרגאַניזירונג: די וווּנדערלעכע גלײַכצײַטיקע איבערזעצונג, פּויליש-ענגליש און ענגליש-פּויליש, האָט דערוויזן, אַז מע דאַרף זיך נישט יעדעס מאָל אונטערגעבן צו דער דאָמינירונג פֿון דער ענגלישער שפּראַך אויף אַזעלכע אונטערנעמונגען. אַ דאַנק דער איבערזעצונג, איז געשאַפֿן געוואָרן אַן אינטערעסאַנטער דיאַלאָג צווישן די היגע פּוילישע פֿאָרשער, וואָס מעגן, ווי עס דאַרף צו זײַן, האַלטן לעקציעס אויף זייער שפּראַך, און די פֿאָרשער פֿון דער גאָרער וועלט אויף ענגליש, ווײַל ס׳רובֿ פֿון זיי קענען נישט קיין פּויליש.
בײַ מיר איז עס שוין געווען דער דריטער באַזוך אין וואַרשע, האָב איך געקאָנט זען, ווי די שטאָט האָט זיך שיין אַנטוויקלט און זיך מאָדערניזירט צווישן מײַן ערשטן קומען אַהער מיט אַ צען יאָר צוריק, און הײַנט צו טאָג. די נײַע בנינים, רעסטאָראַנען, די גרויסע צאָל טוריסטן און קאָנפֿערענץ־באַטייליקטע, אַן עפֿעקטיווע פֿאַרקער-סיסטעם — אַלע האָבן באַטאָנט דעם גרויסן שוווּנג, וואָס גייט אָן אין דעם לאַנד. און ווער ווייסט, אפֿשר נאָך דעם וואָס בערלין איז געוואָרן אַזאַ מין פּאָפּולער אָרט פֿאַר די ישׂראל-אימיגראַנטן, וועלן כוואַליעס ישׂראלים גאָר אין גיכן זיך אַריבערציִען אין דער אויפֿגייענדיקער פּוילישער הויפּט-שטאָט? צי וואָלט עס פּרצן טאַקע צופֿירדן געשטעלט?
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.