זונטיק, דעם 21סטן יאַנואַר, וועט ד״ר חנה נאָריך (מישיגענער אוניווערסיטעט) האַלטן אַ רעפֿעראַט בײַם „שלום־עליכם קולטור־צענטער‟ אין דער בראָנקס אויף דער טעמע „די קונסט פֿון איבערזעצערײַ.‟
ד״ר נאָריך פֿאָרשט שוין לאַנגע יאָרן אויס די היפּוכדיקע טענדענצן וואָס באַווירקן דעם אופֿן ווי אַזוי מע זעצט איבער די ייִדישע ליטעראַטור פֿאַרן ענגלישן לייענער. איר בוך אויף דער טעמע Writing in Tongues ווײַזט פֿאַרשידענע בײַשפּילן פֿונעם אופֿן ווי אַזוי מע האָט איבערגעזעצט געוויסע ליטעראַרישע ווערק כּדי די איבערזעצונגען זאָלן זיך צופּאַסן צו דעם, וואָס עס דערוואַרטן פֿאַרשידענע מינים לייענער. אינעם בוך, למשל, זעט מען צוועלף פֿאַרשידענע ענגלישע נסוחות פֿון יעקבֿ גלאַטשטיינס ליד „אַ גוטע נאַכט, וועלט.‟
ד״ר נאָריך באַשרײַבט אויך די פֿאַרשידענע אופֿנים ווי אַזוי שרײַבער האָבן רעאַגירט אויף די איבערזעצונגען פֿון זייערע ווערק. ווי באַקאַנט, האָט יצחק באַשעוויס־זינגער שטאַרק געשטרעבט, מע זאָל איבערזעצן זײַנע ביכער אויף ענגליש און האָט בײַם סוף פֿון זײַן קאַריערע אין גאַצן אויפֿגעהערט אַרויסצוגעבן נײַע ביכער אויף ייִדיש. אַנדערע ייִדישע שרײַבער ווי יוסף אָפּאַטאָשו האָבן, פֿון דער אַנדערער זײַט, דווקא ניט געהאַלטן פֿון דעם, מע זאָל איבערזעצן זייערע ווערק, ווײַל זיי האָבן עס באַטראַכט ווי אַ מין פֿאַרראַט צום אָריגינאַל.
די פּראָגראַם וועט זיך אָנהייבן 1:30 נאָכמיטאָג. אינעם מוזיקאַלישן טייל פֿון פּראָגראַם וועט מען שפּילן קלעזמער־מוזיק. דער אַרײַנטריט איז בחינם פֿאַר מיטגלידער פֿונעם „שלום־עליכם־צענטער‟ און פֿינף דאָלאַר פֿאַרן ברייטן עולם.
נאָך אינפֿאָרמאַציע: קלינגט אָן 0295־930־917.
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.