(די 2 טע זײַט פֿון 3)
ליפּאָווסקיס וואַרעם, ליבלעך קול איז אַן עכט ייִדישס אין דער טראַדיציע פֿון נחמה ליפֿשיץ; אַ טראַדיציע אין וועלכער דער צוהערער ווערט פֿאַרכּישופֿט הן פֿון די ווערטער, הן פֿון דער מעלאָדיע. אויף דעם נײַעם קאָמפּאַקטל „ווײַנטינקע‟ מיט דער גרופּע מוזיקער „נאָוואַיִאַ שירה‟ דערמאָנען געוויסע אַראַנזשירונגען טאַקע אין די קלאַסישע ליפֿשיץ־רעקאָרדירונגען, ווי בײַם ליד „המן־טאַשן‟; דער קלאַנג איז אַ פֿולער און מע וואָלט געמיינט, אַז אַ סך מער אינסטרומענטן ווערן געשפּילט, אָבער בלויז פֿינעף: בערט וואָס אויפֿן פֿידל, מײַיִקע ראָלאָפֿס אויפֿן טשעלאָ, פּאָל פּרענען בײַ דער פּיאַנע, פּעטער וואַן אָס אויפֿן אַקאָרדיאָן, מאַרזשאָלין וואַן רון אויף די פֿלייטן. אין טייל לידער, ווי בײַ לוי־יצחק באַרדיטשעווערס „דו דו‟ און „בלוייִקער צויבער‟, ווערטער און מוזיק פֿון ליפּאָווסקי, ווערט זי באַגלייט נאָר מיט דער פּיאַנע. ווען זי זינגט אַבֿרהם רייזענס און לייבו לעווינס ליד „שלאָף, שלאָף, שלאָף‟, שפּילט בלויז אַ פֿידל.
די לידער וואָס ליפּאָווסקי האָט געשאַפֿן נעמען אַרײַן פֿאַרשיידענע מינים, פֿון דעם טאַנגאָ „דושינקאַ מײַנע‟, ביז אַ חנעוודיק קינדערליד „זיסע קינדער‟:
זיסע קינדער שפּילן גלײַך,
וווּ נאָר מע לאָזט זיי גיין.
וואָס אַלע וואָלטן באַלד געטאָן,
איז אין אַ ראָד זיך דרייען.
ליפּאָווסקי האָט צוזאַמענגעשטעלט די גרופּע „נאָוואַיִאַ שירה‟ אין 2011 צו שפּילן אויף אַ קאָנצערט לכּבֿוד דער ייִדישער און רוסישער מוזיק און קולטור, און זינט דעמאָלט, האָט די גרופּע זיך אָפּגעגעבן ספּעציעל מיט שפּילן נײַע ייִדישע לידער און לידער פֿון רוסלאַנד. אין „ווײַטינקע‟, הערט מען אין דעם גײַסט דעם ייִדישן נוסח פֿונעם רוסישן ליד „די שוואַרצע קאַץ‟, וואָס שטאַמט פֿון דער פּלאַטע „פֿאַרבאָטענע לידער‟, און יעפֿים טשאָרניס ליד „ס’איז פֿינצטער אין גאַס‟ מיט מאיר חרצעס ווערטער. דאָס קאָמפּאַקטל ענדיקט זיך מיט אַ ליד אויף רוסיש — „סוואָדניאַ‟.
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.