(די 3 טע זײַט פֿון 3)
אין אַ געוויסער מאָס פֿאַרנעמט זיך דער פֿילם וועגן דער העלדישער אולמאַ משפּחה מיט ענלעכע פֿראַגעס: ס׳איז אַ פּרוּוו צו פֿאַרשטיין, פֿאַר וואָס איז איינער אַ העלד, בשעת דער צווייטער — איז אַ שמאַלצאָווניק און פֿאַררעטער.
גוסטאַוו פֿלאָבער פֿלעגט זאָגן: Madame Bovary – c’est moi דהײַנו, מאַדאָם באָוואַרי — דאָס בין איך.
דער גרעסטער לעבעדיקער ישׂראלדיקער שרײַבער, עמוס עוז, האָט אויך אָנגעשריבן צוויי גרויסע ראָמאַנען, וווּ די הויפּט־העלדין איז אַ לײַדנדיקע פֿרוי — זײַן מאַמע; „מײַן מיכאל‟ (מיכאל שלי) און „אַ מעשׂה פֿון ליבע און טויט‟ (סיפּור על אהבֿה וחושך).
עמוס עוזס מאַמע איז באַגאַנגען זעלבסטמאָרד, ווען ער איז געווען צוועלף יאָר אַלט. ס׳איז דאָ אַ סבֿרה, אַז זי איז די עצם־סיבה, וואָס ער האָט אָנגעהויבן שרײַבן.
נאַטאַלי פּאָרטמאַן האָט רעזשיסירט די פֿילם־ווערסיע פֿונעם ראָמאַן, וואָס קומט צו אונדז קיין פּוילן דעם ערשטן אַפּריל. פּאָרטמאַן שפּילט אויך די הויפּט־ראָלע אינעם פֿילם — די מאַמע. עוזס טאַטע־מאַמע זענען געקומען קיין ארץ־ישׂראל פֿון פּוילן, און די מאַמע האָט שטענדיק געבענקט אַהיים.
נאַטאַלי פּאָרטמאַן האָט אויך פּוילישע וואָרצלען. איר משפּחה שטאַמט פֿון זשעשוווּ, דהײַנו, דאָס ייִדישע שטעטל ריישאַ. סלאַוואָמיר אידזיאַק, דער קאַמעראַמאַן, איז אויך אַ פּוילישער. ער ווערט באַטראַכט ווי איינער פֿון די בעסטע אין זײַן פֿאַך אויף דער וועלט.
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.