(די 3 טע זײַט פֿון 3)
נאָך דער „פּערעסטרויקע‟, ווען די עקאָנאָמיע פֿונעם געוועזענעם ראַטן־פֿאַרבאַנד איז זיך צעפֿאַלן און די פּראָפֿעסיע פֿונעם לערער און שפּראַכן־קענער האָט נישט געטויגט ווי אַ פּרנסה, שוין אָפּגערעדט פֿון דער פּראָפֿעסיאָנעלער ייִדיש־טעטיקייט, האָט נעקראַסאָוו זיך פֿאַרנומען מיט פֿיזישער אַרבעט; זײַן עיקר־פּרנסה איז דעמאָלט געווען סטאָליערײַ.
נעקראַסאָוו האָט איבערגעגעבן, אַז ער געדענקט נישט אַליין, פֿאַרוואָס ער האָט באַשלאָסן אָנצורופֿן זײַן זאַמלונג „אָפּגעברענטע שטעט‟. דאָס בוך איז שוין געווען גרייט מיט יאָרן צוריק, אָבער צוליב פֿינאַנציעלע סיבות האָט זיך עס אײַנגעגעבן אַרויסצוגעבן ערשט הײַנט. אַזוי צו אַזוי, שטימט דער נאָמען גאַנץ גוט מיטן ערשטן ליד אין דער זאַמלונג, וווּ עס ווערט באַוויינט דער אַמאָליקער לענינגראַד, וועלכער האָט זיך הײַנט פֿאַקטיש פֿאַרוואַנדלט אין אַן אַנדער שטאָט, צום גוטן צי צום שלעכטן. כּסדר באַנוצט זיך דער מחבר מיטן לעקסיקאָן פֿונעם רוסישן ייִדיש. למשל, דאָס דערמאָנטע ליד וועגן דער פֿאַרלוירענער היימשטאָט הייבט זיך אָן מיט דער שורה וועגן אַ שקאָלע (שול):
מײַן קינדהייט. אַ רוסישע שקאָלע,
מײַן שטאָט, וואָס זי ווייסט ניט איר נאָמען,
טראַמווײַען מיט טירעלעך שמאָלע
און ריזיקע, ליידיקע קראָמען.
מײַן שטאָט איז פֿאַרשוווּנדן געוואָרן,
און ס׳הויערט זי הײַנט אין די הימלען,
און ס׳גייען אין שעהען אי יאָרן
ווי אַלטע סאָוועטישע פֿילמען.
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.