(די 3 טע זײַט פֿון 4)
ס׳רובֿ לידער, אָבער, זענען כּמעט אין גאַנצן אומבאַקאַנט. ספּעציעל אינטערעסאַנט זענען די פֿאַרשידענע שפּיל־לידער און רעדנסאַרטן, וואָס געפֿינען זיך אויפֿן קאָמפּאַקטל. אין איין קורץ ליד, מיט וועלכן קינדער הייבן אָן די שפּיל „באַהעלטעלעך‟ (Hide and Seek) זינגט מען:
„אַ ראָד און אַ ראַנע,
אַ שטרויענע פּאַנע,
זיבן מאָל אַרום —
איך קער זיך אום!‟
אין אַן אַנדער ליד, אַ פֿינגער־שפּיל, וואָס מע באַנוצט זיך בײַם ציילן, זינגט מען וועגן פֿינף ברידער:
„דער איז אין וואַסער געפֿאַלן,
דער האָט אים אַרויסגעשלעפּט,
דער האָט אים אין בעטעלע געלייגט,
דער האָט אים צוגעדעקט,
און דער קלענסטער האָט אים אויפֿגעוועקט!‟
ווי עס פּאַסט פֿאַר אַזאַ אַלבאָם, ווערן די לידער פֿאָרגעשטעלט דורך קינדער. די רעדנסאַרטן און פֿינגער־שפּילן אַזוי ווי „אַ ראָד און אַ ראַנע‟ ווערן רעציטירט דורך עטעלע, ראובֿן, און דינע ניבאָרסקי, די ייִדיש־רעדנדיקע קינדער פֿון די פּראָפֿעסאָרן ד׳׳ר מרים טרין און אליעזר ניבאָרסקי; דאָס ליד „ציגעלע־מיגעלע” ווערט פֿאָרגעשטעלט דורך אַ קינדער־כאָר פֿון אַ ירושלימער פֿאָלקשול, דיריגירט פֿון ריטע קלײַנמאַן. ס׳רובֿ לידער ווערן געזונגען דורכן שטערן פֿונעם אַלבאָם — עוואַ מאַזיאַ.
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.