(די 4 טע זײַט פֿון 4)
„עוואַ מאַזיאַ איז ממש אַ וווּנדערקינד‟, האָט לעווין איבערגעגעבן. „זי איז בלויז 11 יאָר אַלט. זי איז זייער טאַלענטירט און האָט אַ פּרעכטיק קול. זי האָט ניט געקענט קיין ייִדיש, אָבער איך האָב מיט איר געאַרבעט און זי זינגט וווּנדער־שיין‟. לעווין האָט דערקלערט, אַז עוואַ איז איר שכנטע און שטאַמט פֿון אַ מוזיקאַלישער משפּחה פֿון פּעטערבורג. „איר זיס קולכל האָט דערמעגלעכט דעם גאַנצן עסק‟, האָט לעווין געשריבן אויף דער וועבזײַט פֿון דער קאַמפּאַניע, דורך וועלכער זי שאַפֿט געלט אַרויסצוגעבן דעם אַלבאָם. עוואַ מאַזיאַ האָט אויך געשפּילט טשעלאָ פֿאַרן קאָמפּאַקטל.
אַחוץ מאַזיאַ און דעם קינדער־כאָר, האָבן נאָך אַ ריי זינגער אָנטייל גענומען: אַ ייִנגל, גפֿן קראַסנער, וואָס האָט געזונגען דרײַ לידער, און די פּראָפֿעסיאָנעלע ייִדישע זינגער מענדי כּהנא און אַבֿישי פֿיש; זיי האָבן ביידע געזונגען דרײַ לידער. רות לעווין אַליין זינגט אַ סך לידער אינעם אַלבאָם, אַרײַנגערעכנט „פֿרילינג איז געקומען‟ (ציגעלע־מיגעלע), וואָס האָט אינספּירירט דעם גאַנצן פּראָיעקט. אַחוץ די זינגער און רעציטאַטאָרן האָבן אויך אַ ריי מוזיקער געשפּילט אויפֿן קאָמפּאַקטל, אַרײַנגערעכנט די פּיאַניסטקעס נאַטאַליע ראָטענבערג און ראַדאַ טורנאָוו, די גיטאַר־שפּילער אַלעקסײַ בעלאָסאָוו און אילן כײַמאָוויטש, די האַרף־שפּילערין בעטי קלײַן, די פֿידלערין עקאַטערינאַ מאַטיושענקאָוואַ און די שפּילער פֿון בלאָז־אינסטרומענטן, גרשון ווײַסערפֿירער.
„די מוזיקער זענען געווען וווּנדערלעך‟ האָט לעווין איבערגעגעבן, באַטאָנענדיק, אַז זיי האָבן אַ סך געהאָלפֿן בײַם רעקאָרדירן דעם אַלבאָם, „בפֿרט אַז מע באַטראַכט, וויפֿל צײַט זיי האָבן אָפּגעגעבן‟. לעווין האָט דערמאָנט, אַז די מוזיקער און דער רעקאָרדיר־פּערסאָנאַל זענען געווען גאַנץ באַגײַסטערט פֿון די לידער. „דער גיטאַריסט אילן כײַמאָוויטש, אַ ראָק־גיטאַריסט, האָט צעטיילט די לידער צווישן זײַנע קינדער, וועמענס מאַמע שטאַמט פֿון די מאַראָקאַנער ייִדן. איינער פֿון די מענטשן אין דער רעקאָרדיר־סטודיאָ איז געווען אַ סאַברע, אָבער זײַנע עלטערן קומען פֿון אַרגענטינע, האָט ער, אַ פּנים, געהערט ייִדיש ווי אַ קינד, ווײַל ער האָט פּלוצעם זיך צעוויינט, בעת מיר האָבן רעקאָרדירט דעם אַלבאָם‟.
„קודם־כּל, איז מײַן ציל, אַז די ייִדישע קינדער זאָלן הערן און זינגען ייִדישע לידער‟ האָט לעווין איבערגעגעבן. „אַ וויכטיקער טייל פֿון אונדזער איבערלעבונג ווי אַ פֿאָלק בלײַבט אינעם קול, אינעם ליד. איך מיין, אַז אויב זיי האָבן דאָס אין דער היים, וועלן זיי נעענטער ווערן צו דער ייִדישער קולטור‟.
אין אַ רירנדיקן מאָמענט האָט לעווין לעצטנס באַזוכט לילה האָלצמאַן, וואָס האָט מיט העכער 75 יאָרן צוריק געזונגען דאָס ליד „פֿרילינג איז געקומען‟ (ציגעלע־מיגעלע) אין איר שטעטל סווענציאַן לעבן ווילנע, אַזוי ווי די אַנדערע ייִדישע קינדער אינעם שטעטל. לעווין האָט לילהן געשאָנקען איינע פֿון די ערשטע קאָפּיעס פֿונעם נײַעם אַלבאָם. איצטער, אַ דאַנק רות לעווין, וועט דאָס ליד נאָך אַ מאָל קלינגען אין די מײַלער פֿון ייִדישע קינדער.
(נאָך אינפֿאָרמאַציע וועגן דעם פּראָיעקט און ווי אַזוי מע קען אים אונטערשטיצן: //www.headstart.co.il/project.aspx?id=17368&lan=en-US)
The Yiddish Daily Forward welcomes reader comments in order to promote thoughtful discussion on issues of importance to the Jewish community. In the interest of maintaining a civil forum, The Yiddish Daily Forwardrequires that all commenters be appropriately respectful toward our writers, other commenters and the subjects of the articles. Vigorous debate and reasoned critique are welcome; name-calling and personal invective are not. While we generally do not seek to edit or actively moderate comments, our spam filter prevents most links and certain key words from being posted and The Yiddish Daily Forward reserves the right to remove comments for any reason.